Switch to our home based website

Our programs

Browse catalog

Share |

Join our mailing list



Support forums

Have questions about grammar or ideas on implementing the MCT Curriculum?

Visit the support forums

Latest forum posts

Chemistry Poetry
23/05/2013 20:38:58
by sewfancy

Caesar's English I Lesson VII
16/05/2013 06:07:56
by Cheryl

How much writing in the Town level?
16/05/2013 06:28:08
by amyrobynne

What others are saying about Royal Fireworks Press
Switch to our home based website

Psalm for a Winter's Twilight

Psalm for a Winter's Twilight Cover
Author:
La Force, Beatrice
Subjects:
Communication; American History; Native-American; Prejudice; 23rd Psalm
Geography:
American Plains
Age:
12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
Grade:
7, 8, 9, 10, 11, 12
Order code:
3202
Price:
$9.99
Online Price:
$7.99
Class sets:
10 or more: $7.00 each. (Order code: 3202S)

Inspired by the American Indian version of The Twenty-Third Psalm, Psalm For A Winter Twilight is a moving study of the contrasts and similarities between Indian and white man in the abysmal time of American history when the Indians had already been defeated and the white man persisted in driving them, often starving, from their homes and land.

It was a time of maniacal vengeance on both sides when innocent children were slaughtered. It was a time of tragic cultural ignorance and a mean-spirited sense of superiority spurred on by fear. But there was also a commonality in people...a possibility of understanding. And the story, which opens in blood-red violence, closes in the cooler violet glow of the possibility of brotherhood under a Greater Being. This twilight night is one of the commonality of Mankind and peace when Indian and white man share the transcending beauty of The Twenty-Third Psalm in Sign and spoken English.

The novel addresses knee-jerk emotions and considered actions. It speaks to the better side of people: the minister and his wife who adopt two orphaned Indian children and raise them as their own; the once-proud chief and his little band of survivors who opt to trust; the U.S. Army officer who is wrestling with his military oath and his religious/humane con-victions. There are the young soldiers and homesteaders driven by punishing overkill, too, but this night in a house of God they are held off. At the center of the story stand the two adopted children, now teenagers. They are the interpreter and the bridge.

From their first encounters with Christian missionaries, the North American Plains Indians used Universal Sign Language to communicate the Psalm among tribes who spoke different oral languages. In 1894, Isabel Crawford, a Baptist missionary to the Kiowa Indians in Oklahoma translated the Sign Version into literal English. The Indian Version of The Twenty-Third Psalm is included in this story in a very slightly edited form.

Beatrice La Force is a resident of California.

Inspired by the American Indian version of The Twenty-Third Psalm, Psalm For A Winter Twilight is a moving study of the contrasts and similarities between Indian and white man in the abysmal time of American history when the Indians had already been defeated and the white man persisted in driving them, often starving, from their homes and land.

It was a time of maniacal vengeance on both sides when innocent children were slaughtered. It was a time of tragic cultural ignorance and a mean-spirited sense of superiority spurred on by fear. But there was also a commonality in people...a possibility of understanding. And the story, which opens in blood-red violence, closes in the cooler violet glow of the possibility of brotherhood under a Greater Being. This twilight night is one of the commonality of Mankind and peace when Indian and white man share the transcending beauty of The Twenty-Third Psalm in Sign and spoken English.

The novel addresses knee-jerk emotions and considered actions. It speaks to the better side of people: the minister and his wife who adopt two orphaned Indian children and raise them as their own; the once-proud chief and his little band of survivors who opt to trust; the U.S. Army officer who is wrestling with his military oath and his religious/humane con-victions. There are the young soldiers and homesteaders driven by punishing overkill, too, but this night in a house of God they are held off. At the center of the story stand the two adopted children, now teenagers. They are the interpreter and the bridge.

From their first encounters with Christian missionaries, the North American Plains Indians used Universal Sign Language to communicate the Psalm among tribes who spoke different oral languages. In 1894, Isabel Crawford, a Baptist missionary to the Kiowa Indians in Oklahoma translated the Sign Version into literal English. The Indian Version of The Twenty-Third Psalm is included in this story in a very slightly edited form.

Beatrice La Force is a resident of California.